Производитель | WMS Gaming |
Кол-во линий | 5764 |
Кол-во барабанов | 2 |
Фриспины | Есть |
Бонусный раунд | Есть |
Мобильная версия | Есть |
Игра на удвоение | Есть |
Играть в Great Griffin (Великий Грифон) в онлайн казино:
Зеркало Вулкан 24 — официальный сайт с игровыми автоматами
----------------------------------------------------------------------- Пер. - Хорошо, приступайте, Джон, - согласился лорд Гленарван. - Если этим несчастным суждено когда-нибудь вновь увидеть свою родину, то они будут обязаны вам своим спасением. То, что она когда-то сделала для Франклина и для многих других, то она сделает и для потерпевших крушение на "Британии". Капитан Джон Манглс немедленно приказал сообщить об этом лорду Эдуарду, и тот в сопровождении майора Мак-Наббса не замедлил подняться на ют [кормовую часть судна]. Если разрешите, сэр, и если леди Гленарван доставит удовольствие присутствовать при этой интересной охоте, то мы быстро узнаем, что это за рыба. - Воспользуемся случаем, если вам угодно, - это будет одновременно и захватывающее зрелище и доброе дело. - Теперь этот документ совершенно точен, совершенно ясен, совершенно достоверен, и Англия, не задумываясь, придет на помощь трем своим сынам, заброшенным на пустынный морской берег. На горизонте вырисовывался уже остров Арран, как вдруг вахтенный матрос доложил, что за кормой "Дункана" плывет какая-то огромная рыба. - Я полагаю, сэр, что это крупная акула, - ответил Джон Манглс. Если я не ошибаюсь, то мы имеем дело с одной из этих подлых тварей. - Я полагаю, что необходимо уничтожать этих хищных тварей, - заметил Джон Манглс. На верхушке ее бизань-мачты развевался английский флаг, а на голубом вымпеле грот-мачты виднелись расшитые золотом, увенчанные герцогской короной инициалы "Э. Недавно спущенная на воду, яхта заканчивала пробное плавание в нескольких милях от залива Клайда и возвращалась в Глазго. - В этом нет ничего удивительного, - подтвердил капитан, - это рыба-молот - вид акул, встречающийся во всех морях и под всеми широтами. - Заранее согласен с вашим решением, - флегматично ответил майор.
Клуб вулкан 24 зеркало — на новом веб ресурсе
OCR & spellcheck by Harry Fan, 13 April 2001 ----------------------------------------------------------------------- 26 июля 1864 года при сильном северо-восточном ветре мчалась, на всех парах вдоль Северного пролива великолепная яхта. На борту "Дункана" находились: Гленарван, его молодая жена леди Элен и двоюродный брат - майор Мак-Наббс. Он послал предупредить леди Элен, и она, заинтересованная предстоящей необычайной рыбной ловлей, поспешила на ют к мужу. - Но ведь у этих несчастных, - сказала Элен, - несомненно, остались семьи, которые оплакивают их гибель. Море было спокойно, и можно было без труда следить за стремительными движениями хищной рыбы, которая с удивительным проворством то ныряла, то устремлялась вслед за яхтой. Матросы сбросили с правого борта яхты толстый канат с крюком, на конец которого насажена была приманка - большой кусок сала. Быть может, у бедного капитана Гранта есть жена, дети...
Прожорливая акула, хотя и находилась ярдах в пятидесяти от "Дункана", но, учуяв приманку, стрелой понеслась догонять яхту. Разве недостающие слова не просятся сами собой на пробелы? - Уж не тот ли это отважный шотландец, который мечтал основать новую Шотландию на одном из островов Тихого океана? "Британия" отплыла из Кальяо тридцатого мая, а седьмого июня, спустя неделю, потерпела крушение у берегов Патагонии. - Все, дорогая Элен, и я могу заполнить теперь то, что смыла морская вода, с такой легкостью, словно писал бы этот документ под диктовку капитана Гранта. - Вы правы, дорогая моя, и я немедленно уведомлю их, что не вся надежда на спасение утрачена. Теперь отчетливо можно было видеть, как ее плавники, серые на концах и черные у основания, мощно рассекали волны, в то время как ее хвост служил рулем, не позволяя отклониться в сторону. Разве смысл документа не проясняется на ваших глазах? Помолчав, Гленарван продолжал: - Друзья мои, все эти предположения кажутся мне весьма правдоподобными. - Да, - ответил Джон Манглс, - это тот самый Грант. Теперь вся история этой катастрофы раскрылась перед нами. - Зная страну и широту, я берусь найти место бедствия. Тут Гленарван снова взял перо и, не колеблясь, написал следующее: "7 июня 1862 года трехмачтовое судно "Британия", из порта Глазго, затонуло у берегов Патагонии в Южном полушарии. А теперь, друзья мои, поднимемся на палубу, вероятно, мы приближаемся к порту. По мере того как она приближалась к приманке, ее огромные выпуклые глаза, казалось, загорались алчностью, а когда она переворачивалась, то широко разевала пасть, усеянную четырьмя рядами зубов. Полагаю, что катастрофа произошла у берегов Патагонии. Джон Манглс взял комплект номеров газеты за 1862 год и стал бегло просматривать их. Место назначения Глазго, "Британия", капитан Грант". В тысяча восемьсот шестьдесят первом году он отплыл из Глазго на "Британии", и с тех пор о нем ничего не слышно. Вы видите, друзья мои, мы нашли ключ к решению почти всей загадки, и единственным неизвестным теперь является долгота, где произошло крушение. Два матроса и капитан Грант попытаются достичь берега, где окажутся в плену у жестоких индейцев. Действительно, "Дункан", ускорив ход, шел в эту минуту вдоль берегов Бутла, оставив справа от себя Ротсей, очаровательный маленький городок, приютившийся в плодородной долине.
Ее огромная голова напоминала двойной молоток, насаженный на рукоятку. Обратите на это внимание: не острова, а континента. К счастью, тут стоят две буквы "пл" (pl); они рассказывают нам судьбу несчастных. Впрочем, я наведу справки в Глазго о маршруте "Британии", и тогда нам станет ясно, могла ли она оказаться в этих водах. Вскоре он с удовлетворением прочел: - "Тридцатого мая тысяча восемьсот шестьдесят второго года. Яхта вышла в узкий фарватер залива, проплыла мимо Гринока и в шесть часов вечера бросила якорь у подножия базальтовой скалы Думбартона, на вершине которой высился знаменитый замок шотландского героя Уоллеса. Джон Манглс не ошибся, - действительно, это была самая прожорливая представительница семейства акул: рыба-молот. Два матроса и капитан "достиг" (abor) - достигли... На пристани ждал экипаж, который должен был отвезти Элен и майора Мак-Наббса в Малькольм-Касл; Гленарван, обняв молодую жену, поспешил к поезду, отправлявшемуся в Глазго. Пассажиры и команда "Дункана" с напряженным вниманием следили за всеми движениями акулы. - Но разве тридцать седьмая параллель пересекает Патагонию? - Это легко проверить, - ответил Джон Манглс, развертывая карту Южной Америки. Тридцать седьмая параллель пересекает Арауканию [территория Чили, населенная индейцами-арауканами], проходит по пампасам вдоль северных границ Патагонии и теряется в водах Атлантического океана. Но перед отъездом он прибегнул к быстрейшему способу извещения - телеграфу, и несколько минут спустя в редакции газет "Таймс" и "Морнинг кроникл" пришло следующее сообщение: "За справками о судьбе трехмачтового судна "Британия" из Глазго и о капитане Гранте обращаться к лорду Гленарвану, Малькольм-Касл, Люсс, графство Думбартон, Шотландия". Вскоре она приблизилась к приманке, стремясь половчее схватить ее, перевернулась на спину, и мгновенно огромный кусок сала исчез в ее пасти. Малькольм-Касл, один из самых поэтических замков горной Шотландии, расположен вблизи деревни Люсс над живописной долиной. Сильно дернув канат, акула сама себя "подцепила" на крюк. Оттуда леди Элен поедет домой, в Малькольм-Касл, а я отправлюсь в Лондон, чтобы доставить этот документ в адмиралтейство. Прозрачные воды озера Ломонд омывают гранит его стен.
ВУЛКАН СТАРС - официальный сайт казино VulcanStars
Матросы поспешно принялись подтягивать свою добычу при помощи блоков, прикрепленных к грот-рее. - Прикажите тщательно обмыть эту грязную бутылку и принесите ее в рубку. Джон Манглс отдал соответствующие приказания, и матрос пошел передать их помощнику капитана. - Прежде всего, что крушение произошло в южных морях, и здесь прошу вас обратить внимание на обрывок слова "gonie". С незапамятных времен замок принадлежал роду Гленарван, сохранившему на родине Роб-Роя и Фергуса Мак-Грегора гостеприимные обычаи старинных героев Вальтера Скотта. Акула, чувствуя, что ее вытаскивают из родной стихии, яростно забилась, но ее быстро усмирили. - Вот, сэр, - ответил помощник капитана, показывая какой-то бесформенный предмет, который он с трудом извлек из желудка акулы. Том повиновался, и бутылка, найденная при столь странных обстоятельствах, вскоре очутилась на столе в кают-компании. Каждый взглядом вопрошал хрупкий сосуд, скрывал ли он тайну какого-нибудь кораблекрушения или только пустяковую записку, вверенную воле волн каким-нибудь скучающим мореплавателем. Окажите им помощь погибнут В эту минуту появился матрос и доложил капитану, что "Дункан" вошел в залив Клайда, и спросил, какие будут приказания. - А теперь, друзья мои, - сказал Гленарван, - будем продолжать нашу расшифровку. От нашей догадливости зависит жизнь нескольких людей. Некоторые из них погибли от голода, другие стали рыбаками, а иные эмигрировали. Итак, в эту эпоху всеобщей ненависти и вражды у Гленарвана как в замке Малькольм-Касл, так и на борту "Дункана" служили лишь шотландцы. Накинутая на хвост мертвая петля парализовала все ее движения. - О, не спорю, - отозвался майор, - я вполне допускаю, что бутылка хранит какую-нибудь тайну. Вокруг стола разместились: лорд Гленарван, майор Мак-Наббс, капитан Джон Манглс и леди Элен, любопытная, как все женщины. Однако надо было узнать, в чем же дело, и Гленарван тотчас занялся осмотром бутылки, действуя со всей необходимой в таких случаях предосторожностью. - сказал Гленарван, интерес которого по мере прояснения смысла документа все возрастал. Вот и широта: тридцать семь градусов одиннадцать минут. - Да, но отсутствует указание долготы, - промолвил Мак-Наббс. Напряжем наш ум и постараемся найти ключ к этой загадке. - Прежде всего, - продолжал Гленарван, - выделим из этого документа: во-первых, часть, которая нам ясна, во-вторых, часть, которая позволяет нам делать некоторые предположения, в-третьих, - что нам неизвестно. Известно, что седьмого июня тысяча восемьсот шестьдесят второго года трехмачтовое судно "Британия", отплывшее из порта Глазго, потерпело крушение, что его два матроса и капитан бросили в море под широтой тридцать семь градусов одиннадцать минут этот документ и что они просят помощи. Все были потомками бывших вассалов Мак-Грегора, Мак-Фарлана, Мак-Наббса, Мак-Ногтона, все были уроженцами Стирлинга или Думбартона, все - люди честные, душой и телом преданные своему господину.
Спустя несколько мгновений акулу подняли над бортовыми сетками и сбросили на палубу. Ненависть моряков к акулам была удовлетворена, но их любопытство не угасло. - Да, самая настоящая бутылка, - подтвердил Остин, - только видно, что из погреба она вышла давненько! Он в эту минуту похож был на коронера [официальное лицо в Англии, ведущее следствие в случае чьей-нибудь внезапной и подозрительной смерти], пытающегося напасть на следы важного преступления. - Так вот объяснение немецкого слова "graus": grausam - жестокий! - "Инд..." Не идет ли тут речь об Индии, куда эти моряки могли быть выброшены? - Не все сразу, дорогой майор, - отозвался Гленарван, - хорошо, что мы уже точно знаем градус широты. Некоторые говорили даже на галльском языке горной Шотландии. Он делал много добра, и его доброта превосходила даже его щедрость, ибо доброта неисчерпаема, а щедрость имеет пределы. К ней осторожно приблизился матрос и сильным ударом топора отсек ее страшный хвост. Обычно на всех судах принято тщательно исследовать желудок акул. - Ну-ка, Том, вытащите бутылку, да осторожнее, - приказал лорд Гленарван, - бутылки, найденные в море, часто содержат важные документы. И, поступая таким образом, Гленарван был прав, ибо очень часто самая ничтожная на первый взгляд деталь наталкивает на важное открытие. Несомненно, этот французский документ - самый полный из трех. Землевладелец Люсса, _лерд_ Малькольм являлся в палате лордов представителем своего графства. Матросы, зная ее неразборчивую прожорливость, надеются на какую-нибудь находку, и надежды их порой сбываются. - Разве вы не видите, что эта тварь была горькой пьяницей, и, чтобы не потерять ни капли, она вылакала не только вино, но проглотила и бутылку. Прежде чем раскупорить бутылку, Гленарван внимательно осмотрел ее снаружи. Очевидно, каждый является дословным переводом двух других, ибо все содержат одинаковое количество строк. Я соединю обрывки этих слов и фраз и дополню пробелы теми обрывками слов, смысл которых ясен, а затем мы сравним и обсудим. Будучи иакобитом (сторонником Стюартов), он отнюдь не заискивал у Ганноверского дома и не был в чести у государственных мужей Англии, главным образом потому, что придерживался обычаев своих предков и стойко противился политическому нажиму "этих южан".
Леди Гленарван, не пожелав присутствовать при столь отталкивающем зрелище, перешла на рубку. То был крупный экземпляр десяти футов длиной и весом более шестисот фунтов. Но, не являясь самой крупной среди акул, рыба-молот тем не менее самая опасная. - Просто-напросто это ядро, которым выпалили в желудок этой твари, только она не успела его переварить. На ее длинном, узком, крепком горлышке уцелел обрывок ржавой проволоки. Поэтому надо объединить все три текста, перевести на один какой-нибудь язык и постараться установить общий, наиболее полный их смысл. Гленарван тотчас же взялся за перо и через несколько минут подал своим друзьям бумагу, где было написано следующее: 7 июня 1862 трехмачтовое судно "Британия" Глазго потерпело крушение ................... два матроса Капитан Гр ............................. Но лорд Гленарван не был ни реакционером, ни человеком ограниченного ума и узких воззрений. Вскоре огромную рыбу без всяких церемоний разрубили топором. - Это кусок скалы, который акула проглотила, чтобы набить себе желудок, - ответил один из матросов. Стенки бутылки, очень плотные, способные выдержать давление в несколько атмосфер, свидетельствовали о том, что бутылка отлита в Шампаньи. - А на какой же язык вы собираетесь перевести документ? - На французский, - ответил Гленарван, - так как лучше всего сохранился текст именно французского документа. В своем графстве он поощрял все передовое, в душе же оставался страстным патриотом-шотландцем и, участвуя в состязаниях Королевского Темзинского яхт-клуба, радел лишь о славе родной Шотландии. Он был высокого роста, с несколько суровыми чертами лица, но необыкновенно добрыми глазами. Он слыл человеком исключительной отваги, предприимчивым и благородным. Элен, была дочерью известного путешественника Вильяма Туффнеля, ставшего, как многие другие, жертвой страсти к географическим открытиям.
Крюк проник в глубь желудка, оказавшегося совершенно пустым. Разочарованные моряки хотели было выбросить тушу в море, как вдруг внимание боцмана привлек какой-то грубый предмет, плотно застрявший в одной из складок утробы хищницы. Такими бутылками виноделы Аи и Эперне разбивают спинки стульев, причем на стекле не остается даже царапины. - Будем действовать постепенно, - сказал лорд Гленарван, - начнем сначала. Это был Фергус XIX столетия, необычайно добрый, совершеннее, чем сам святой Мартин, способный единственное рубище свое отдать бедняку. Элен не принадлежала к дворянскому роду, но она была чистокровной шотландкой, что в глазах лорда Гленарвана было выше всякого дворянства. Неудивительно, что этот сосуд мог легко перенести все превратности длительного странствия. Так как Мак-Наббс слыл знатоком в этой области, то никто его слов не оспаривал. Разрешите восстановить одно за другим все неполные, отрывочные слова. Он избрал в подруги жизни эту прелестную, мужественную, самоотверженную девушку. - Дорогой майор, - сказала Элен, - что толку в том, какое вино было в этой бутылке, если мы не знаем, откуда она приплыла. С первых букв ясно, что речь идет о трехмачтовом судне, название его благодаря сличению английского и французского документов для нас понятно: "Британия". Он встретился с ней после смерти ее отца, когда она одиноко жила в Кильпатрике в родительском доме, почти без всяких средств.
Казино Вулкан 24 онлайн – играйте бесплатно и без регистрации
- Мы это узнаем, дорогая Элен, - сказал лорд Гленарван. Из следующих двух слов - "гония" и "южный" - понятно только второе. Гленарван сразу понял, что эта бедная девушка будет преданной женой, и женился на ней. Это была блондинка с глазами голубыми, как воды шотландских озер в радостное весеннее утро. - Милое дитя, - ответила Элен, - хотя надежды очень мало, но с помощью всемогущего бога, быть может, настанет день, когда вы снова увидите вашего отца. - воскликнула мисс Грант и, не в силах более сдерживаться, разрыдалась. Когда миновал первый порыв этой горестной радости, молодая девушка засыпала Элен бесчисленными вопросами. - Уже и сейчас можно утверждать, что она проделала большой путь. - Вот это уже ценное указание, - заявил Джон Манглс, - значит, кораблекрушение произошло в Южном полушарии. Ее любовь к мужу превосходила чувство благодарности к нему: она любила его так, словно он был заброшенным сиротой, а она богатой наследницей. Та рассказала ей историю находки документов и их содержание. Обратите внимание на известковые отложения, которыми она покрылась под воздействием морской воды. Фермеры и слуги готовы были отдать жизнь за нее, они называли ее "наша добрая госпожа из Люсс". Дети узнали, что "Британия" потерпела крушение у берегов Патагонии, что капитан и два матроса, спасшиеся после катастрофы, по-видимому, добрались до материка и, наконец, что они написали записки на трех языках, взывавшие о помощи ко всему свету, и доверили их прихоти океана. Эта бутылка долго носилась по океану, прежде чем ее проглотила акула. Молодые супруги жили счастливо в Малькольм-Касле среди чудесной и дикой природы горной Шотландии. Во время этого рассказа Роберт Грант не спускал глаз с Элен. Он видел его на палубе "Британии", он плыл вместе с ним по волнам, вместе с ним он цеплялся за прибрежные скалы, задыхаясь, полз по песку за черту прибоя. - В интересах вашего отца лорд Гленарван увез документы в Лондон. - Я, безусловно, согласен с вами, - отозвался майор. - Терпение, терпение, дорогая Элен: в таких случаях необходима выдержка. Они гуляли под тенистыми сводами аллей дубов и кленов, по берегам озер, где порой звучали еще пиброксы [древнешотландские песни], спускались в дикие ущелья, где вековые руины повествовали об истории Шотландии. Много раз во время рассказа мальчик восклицал: - О, мой бедный отец! Мисс Грант выслушала рассказ со сложенными руками, не проронив ни слова. - воскликнула молодая девушка, как только Элен закончила рассказ. Но я дословно передала вам его содержание и рассказала, каким образом удалось его прочесть. - Конечно, мистер Роберт, - согласилась Элен, улыбаясь решительности юного Гранта. - Действительно, этот хрупкий сосуд в окаменевшей оболочке совершил, по-видимому, долгое путешествие. Мне кажется, что я не ошибусь, считая, что бутылка сама ответит на наши вопросы. - Если тут хранятся какие-нибудь документы, то они окажутся подмоченными. - К тому же, - продолжал Гленарван, - эта плохо закупоренная бутылка могла утонуть, но, к счастью, ее вовремя проглотила акула и доставила на борт "Дункана". То они углублялись в чащу березовых и хвойных лесов, высившихся среди просторных лугов с пожелтевшим вереском, то назавтра взбирались на крутые вершины Бенломона или скакали по пустынным долинам, любуясь, ощущая, любя этот полный поэзии край, который еще до сей поры называют "краем Роб-Роя", восхищаясь знаменитыми местами, которые столь вдохновенно воспел Вальтер Скотт. - воскликнула леди Элен, обняв девушку и целуя мальчугана в пухлые щеки. Среди обрывков почти смытых фраз волны пощадили несколько цифр, но, к несчастью, долгота... - Итак, мисс Грант, - обратилась она снова к молодой девушке, - вам известны малейшие подробности документа так же хорошо, как и мне самой. - Сударыня, - с глубокой признательностью пылко воскликнула девушка, - пусть бог благословит вас и лорда Гленарвана. Сказав это, Гленарван начал счищать твердые наросты, предохраняющие горлышко бутылки, - вскоре показалась пробка, сильно попорченная морской водой. - Конечно, - сказал Джон Манглс, - но жаль, что мы не выловили бутылку в открытом море, под определенной широтой и долготой. - Но, по-видимому, они отсырели, - заметил Гленарван, - их невозможно извлечь, так крепко они прилипли к стенкам бутылки. - Я предпочел бы ее сохранить, - ответил Гленарван. - Конечно, - вмешалась Элен, - но так как содержимое ценнее содержащего, то я предлагаю пожертвовать последним. Иным способом действительно трудно было бы извлечь бумаги, и лорд Гленарван решил отбить горлышко драгоценной бутылки. По вечерам, когда на горизонте зажигался "Фонарь Мак-Фарлана" - луна, они уходили бродить вдоль старинной кольцевой галереи, опоясывавшей зубчатыми стенами замок Малькольм. - Сударыня, - взволнованно обратилась к Элен мисс Грант, - что вам известно о кораблекрушении, которое потерпела "Британия"? - Да, сударыня, - ответила девушка, - но я хотела бы видеть почерк отца! - Милая девочка, - ответила Элен, - мы не заслуживаем никакой благодарности: всякий на нашем месте сделал бы то же самое. А до возвращения мужа вы, разумеется, останетесь в замке... Нет, милое дитя, ни вы, ни ваш брат не чужие в этом доме.
Тогда, изучив воздушные и морские течения, можно было бы установить пройденный бутылкой путь, а теперь, с таким почтальоном, как акула, плывущим против ветра и течений, будет очень трудно в этом разобраться. - Достаточно, сэр, отбить горлышко, - посоветовал Джон Манглс, - и можно будет вынуть документы, не повредив их. Но так как каменистый нарост на бутылке приобрел твердость гранита, пришлось прибегнуть к молотку. Там, задумчивые, одинокие, словно забытые всем миром, сидели они на камнях, отколовшихся от скал, окруженные безмолвием, освещенные бледными лучами луны, а ночной сумрак медленно окутывал темнеющие горы. - Что ж, быть может, завтра лорд Гленарван возвратится домой. Я хочу, чтобы лорд Гленарван, вернувшись домой, рассказал детям капитана Гранта, что предпринято для спасения их отца. - Посмотрим, - сказал Гленарван и с величайшей осторожностью откупорил бутылку. - Да, я был прав, - отозвался Гленарван, - тут есть документы. Вскоре на стол посыпались осколки стекла и показались слипшиеся клочки бумаги. До сих пор у нас не имеется ни малейшего указания на место, где произошла катастрофа. Долго оставались они, погруженные в тот возвышенный восторг, в ту духовную близость, тайной которых владеют лишь любящие сердца. Но лорд Гленарван не забывал, что его жена - дочь известного путешественника. Имея в руках столь неоспоримый документ, он решил представить его в адмиралтейство и добиться немедленной отправки судна на поиски капитана Гранта. Невозможно было отказаться от столь радушного приглашения.